首页 > 学习园地 > 英语学习

高中英语语法-英语形容词翻译的小窍门

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  英语形容词翻译的小窍门

    英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。

    一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。

    1. These goods are in short supply.

    这些货物供应不足。

    2. This equation is far from being complicated.

    这个方程一定也不复杂。

    二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词很、最等字。

    1. It was as pleasant a day as I have ever spent.

    这是我度过最愉快的一天。

    2. It is easy to compress a gas.

    气体很容易压缩。

    三、有时可将英语的形容词+名词短语译成汉语的主谓结构。

    1. She spoke in a high voice.

    她讲话声音很尖。

    2. This engine develops a high torque.

    这台发动机产生的转矩很大。

    四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。

    1. a large brick conference hall

    一个用砖砌的大会议厅

    2. a plastic garden chair

    一把在花园里用的塑料椅子

    五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。

    1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

    你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。

    2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.

    类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。

    3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.

    他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。

    六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。

    1. I am going to be good and sweet and kind to every body.

    我要对每一个人都亲切、温顺、和善。

    2. He asked me for a full account of myself and family.

    他详尽地问起我自己和我家里的情况。

    3. Another war will be the absolute end of our country.

    再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。

    从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、 流畅的一个环节。

  VOA慢速英语网

  英语形容词翻译的小窍门

    英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。

    一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。

    1. These goods are in short supply.

    这些货物供应不足。

    2. This equation is far from being complicated.

    这个方程一定也不复杂。

    二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词很、最等字。

    1. It was as pleasant a day as I have ever spent.

    这是我度过最愉快的一天。

    2. It is easy to compress a gas.

    气体很容易压缩。

    三、有时可将英语的形容词+名词短语译成汉语的主谓结构。

    1. She spoke in a high voice.

    她讲话声音很尖。

    2. This engine develops a high torque.

    这台发动机产生的转矩很大。

    四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。

    1. a large brick conference hall

    一个用砖砌的大会议厅

    2. a plastic garden chair

    一把在花园里用的塑料椅子

    五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。

    1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

    你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。

    2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.

    类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。

    3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.

    他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。

    六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。

    1. I am going to be good and sweet and kind to every body.

    我要对每一个人都亲切、温顺、和善。

    2. He asked me for a full account of myself and family.

    他详尽地问起我自己和我家里的情况。

    3. Another war will be the absolute end of our country.

    再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。

    从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、 流畅的一个环节。

  VOA慢速英语网

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 招生代理 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 爱采购代运营 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 铜雕 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 朋友圈文案 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电采暖, 女性健康 苗木供应 主题模板 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 网站转让 鲜花 社区团购 社区电商