首页 > 学习园地 > 英语学习

Bite your tongue 装哑巴

雕龙文库

【简介】感谢网友“雕龙文库”参与投稿,这里小编给大家分享一些,方便大家学习。

  Larry在学校书店,陪李华买新学期要用的书。他们会用到两个常用语: bite your tongue和stoop down to someone's level。

  LH: 啊呀,怎么这么多人都选今天来买书!

  Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.

  LH: Larry,刚才我结账的时候,你听见那个收款员嘲笑我了么?他看我买这本书,说什么:“呦,你还上这门课哪?有什么用啊这种课!他怎么能这样呢?! 气得我够呛!

  Larry: Yea, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there. Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.

  LH: Bite your tongue? Larry你咬舌头啦? 疼不疼啊?

  Larry: No, Lihua. My tongue is fine. Biting your tongue is a phrase that means you force yourself to keep quiet - Like you have to bite your tongue to keep it from talking.

  LH: 哦,to bite your tongue意思就是忍着不说话。你是说,你本想说那店员两句,可不想引起争执,所以就忍着没作声。

  Larry: That's right, Lihua, and saying something mean back to that rude cashier just wouldn't be worth it. Better to bite my tongue and walk away.

  LH: 这倒是。我真希望刚才那个收银员也知道什么时候闭嘴,bite his tongue,不要对客人说这么没礼貌的话。

  Larry: He was probably just having a bad day. When someone gets frustrated, it's easier for them to forget to bite their tongue when they should...Like last Friday when my boss asked me to work late...

  LH: 啊?老板让你加班,你说什么啦?

  Larry: Well I wanted to tell him to get lost, but, of course, I bit my tongue instead.

  LH: 幸好你忍住了!对老板大发脾气可不是明智之举!

  Larry: That sure would be a mistake. Another example of a good time to bite your tongue is when your teacher makes you angry in class.

  LH: 没错!有时候我也想顶老师几句,可想想得罪老师的后果,我呀,还是bite my tongue,装哑巴算了!

  Larry: That's definitely the smart thing to do. You wouldn't want your teacher to be angry at you!

  ******

  LH: 每个人在生活中都应该“三思而后言,不能想到什么说什么。一想起刚才那个没礼貌的店员,我就来气!

  Larry: It's alright, Lihua - there's nothing we can do about it now anyway. We would only be stooping down to his level if we returned the insult.

  LH: "Stooping down to his level"“弯腰到他的水平?这是什么意思?

  Larry: To stoop down to his level would mean to be rude to him just like he was rude to us. Just because he is rude does not mean that we have to act the same way.

  LH: 我明白了。stoop down to someone's level意思就是“跟某人一般见识。如果别人对你没礼貌,而你也用粗鲁的语言去回敬他,那你就是把自己降低到和他一样的档次了。

  Larry: Right. For example, if someone speeds past you while you're driving, it's better to let them go instead of trying to catch up and race them.

  LH: 对,别人不守交通规则,咱不能跟他们一般见识,和他们一块儿违章开车。

  Larry: Exactly. If they want to be unsafe, let them be unsafe by themselves.

  LH: 对了,Larry, 刚才咱们排队的时候,后面一群女生在议论你的新鞋。

  Larry: My shoes? What did they say??

  LH: 呃....她们在嘲笑你的鞋子老土……不过没关系,我忍了,什么都没说,我不能跟她们一般见识,叽叽喳喳说人坏话,你说对吧?

  Larry: My shoes? Out of style? That's so rude. I'm glad you didn't stoop down to their level. If I had heard them, I might not have been able to control myself. Why, I would......

  LH: Larry! 你怎么啦?!咱们刚才不是才说么,不要想到什么就说什么!

  Larry: You're right. I wouldn't want to stoop down to their level.

  LH: 要不,咱们还是给你买双新鞋吧!

  Larry: New shoes? What, you don't like these either?

  LH: Um, I....

  Larry: Yes?

  LH: 我想我还是bite my tongue吧!

  Larry: It doesn't work if I already know what you are going to say! (Sigh) OK. There's a shoe store. Let's hope the cashier there is having a better day.

  今天李华学了两个常用语。一个是bite your tongue,表示“忍着不说话。另一个是stoop down to one's level, 意思是“跟某人一般见识。

  Larry在学校书店,陪李华买新学期要用的书。他们会用到两个常用语: bite your tongue和stoop down to someone's level。

  LH: 啊呀,怎么这么多人都选今天来买书!

  Larry: Well, classes do start on Monday. Everyone is getting ready for school to start.

  LH: Larry,刚才我结账的时候,你听见那个收款员嘲笑我了么?他看我买这本书,说什么:“呦,你还上这门课哪?有什么用啊这种课!他怎么能这样呢?! 气得我够呛!

  Larry: Yea, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there. Sometimes it's just better to bite your tongue and walk away.

  LH: Bite your tongue? Larry你咬舌头啦? 疼不疼啊?

  Larry: No, Lihua. My tongue is fine. Biting your tongue is a phrase that means you force yourself to keep quiet - Like you have to bite your tongue to keep it from talking.

  LH: 哦,to bite your tongue意思就是忍着不说话。你是说,你本想说那店员两句,可不想引起争执,所以就忍着没作声。

  Larry: That's right, Lihua, and saying something mean back to that rude cashier just wouldn't be worth it. Better to bite my tongue and walk away.

  LH: 这倒是。我真希望刚才那个收银员也知道什么时候闭嘴,bite his tongue,不要对客人说这么没礼貌的话。

  Larry: He was probably just having a bad day. When someone gets frustrated, it's easier for them to forget to bite their tongue when they should...Like last Friday when my boss asked me to work late...

  LH: 啊?老板让你加班,你说什么啦?

  Larry: Well I wanted to tell him to get lost, but, of course, I bit my tongue instead.

  LH: 幸好你忍住了!对老板大发脾气可不是明智之举!

  Larry: That sure would be a mistake. Another example of a good time to bite your tongue is when your teacher makes you angry in class.

  LH: 没错!有时候我也想顶老师几句,可想想得罪老师的后果,我呀,还是bite my tongue,装哑巴算了!

  Larry: That's definitely the smart thing to do. You wouldn't want your teacher to be angry at you!

  ******

  LH: 每个人在生活中都应该“三思而后言,不能想到什么说什么。一想起刚才那个没礼貌的店员,我就来气!

  Larry: It's alright, Lihua - there's nothing we can do about it now anyway. We would only be stooping down to his level if we returned the insult.

  LH: "Stooping down to his level"“弯腰到他的水平?这是什么意思?

  Larry: To stoop down to his level would mean to be rude to him just like he was rude to us. Just because he is rude does not mean that we have to act the same way.

  LH: 我明白了。stoop down to someone's level意思就是“跟某人一般见识。如果别人对你没礼貌,而你也用粗鲁的语言去回敬他,那你就是把自己降低到和他一样的档次了。

  Larry: Right. For example, if someone speeds past you while you're driving, it's better to let them go instead of trying to catch up and race them.

  LH: 对,别人不守交通规则,咱不能跟他们一般见识,和他们一块儿违章开车。

  Larry: Exactly. If they want to be unsafe, let them be unsafe by themselves.

  LH: 对了,Larry, 刚才咱们排队的时候,后面一群女生在议论你的新鞋。

  Larry: My shoes? What did they say??

  LH: 呃....她们在嘲笑你的鞋子老土……不过没关系,我忍了,什么都没说,我不能跟她们一般见识,叽叽喳喳说人坏话,你说对吧?

  Larry: My shoes? Out of style? That's so rude. I'm glad you didn't stoop down to their level. If I had heard them, I might not have been able to control myself. Why, I would......

  LH: Larry! 你怎么啦?!咱们刚才不是才说么,不要想到什么就说什么!

  Larry: You're right. I wouldn't want to stoop down to their level.

  LH: 要不,咱们还是给你买双新鞋吧!

  Larry: New shoes? What, you don't like these either?

  LH: Um, I....

  Larry: Yes?

  LH: 我想我还是bite my tongue吧!

  Larry: It doesn't work if I already know what you are going to say! (Sigh) OK. There's a shoe store. Let's hope the cashier there is having a better day.

  今天李华学了两个常用语。一个是bite your tongue,表示“忍着不说话。另一个是stoop down to one's level, 意思是“跟某人一般见识。

相关图文

推荐文章

网站地图:栏目 TAGS 范文 作文 文案 学科 百科

信息流广告 网络推广 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营